Xuyên Thành Nông Phụ Bị Bỏ Rơi Giữa Trời Tuyết, Ta Dẫn Hai Con Làm Giàu - Chương 139

Cập nhật lúc: 2026-02-03 02:42:07
Lượt xem: 0

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/3fxZBePryD

Ổ Truyện và đội ngũ Tác giả/Editor xin chân thành cảm ơn!

Bận rộn đến quá trưa, họ mới dọn dẹp xong ba gian phòng ngủ, coi như tối nay chỗ để ngủ. Còn những thứ khác đành tính toán dần dần. Chuồng heo, chuồng bò và những nơi nhốt gia súc đều cần sửa sang . Diêu Đại Lang chỉ thể tạm thời gia cố mái chuồng cho Đại Hắc.

Lý Chính thăm hỏi từng nhà, hỏi xem lương thực dự trữ mất mát . Ông cũng cảnh báo rằng khi lũ rút sẽ dễ phát sinh dịch bệnh. Những năm , ông từng về phía Nam xa xôi, nơi đó lũ lụt nhiều. Những lão nông kinh nghiệm từng dặn dò ăn gia súc c.h.ế.t ngâm trong nước lũ. Ví dụ như , nhiều nhà phát hiện chim trĩ c.h.ế.t, vì thèm ăn mà đun nước nhổ lông, chẳng ai nghĩ đến việc vứt bỏ chúng! Mọi đều đồng lòng nghi ngờ, làm thể dịch bệnh ?

Chẳng hạn như Diêu Lão Cẩu sẽ : “Lý Chính a , thấy đa tâm quá . Mấy con trĩ c.h.ế.t đuối, chứ c.h.ế.t vì bệnh tật, thực sự cần căng thẳng đến !”

Rất nhiều lão hán, lão phụ, thậm chí cả những tráng đinh trẻ tuổi cũng ủng hộ lời của Diêu Lão Cẩu. Dù chim trĩ nhà , nhưng quan hệ gì ? Chúng tìm thấy trong sân nhà cơ mà, huống hồ thịt trĩ cũng là thịt ngon đấy chứ? Bảo họ vứt bỏ miếng thịt trắng nõn ngoài thật chẳng thà cắt thịt họ còn hơn. Diêu Tứ Hải là ông cũng thèm ăn lắm chứ, nếu từng trải qua trận ôn dịch ở phương Nam năm xưa. Lúc , do uy h.i.ế.p bởi cái uy của Lý Chính, các tráng đinh trong thôn đều hứa sẽ làm thịt chim trĩ để ăn nữa, chỉ là vứt thì chẳng ai , chuyện chỉ thể trông cậy sự tự giác.

Thất vọng dạo một vòng, Diêu Tứ Hải cảm thấy cổ họng sắp khản đặc. Vợ và Xuân Anh đang dọn dẹp nhà cửa ở nhà, ông ngoài thì vẻ vui lắm. Giờ ông bước đến cổng nhà họ Diêu, thấy hàng rào biến mất thì thẳng , tự hỏi rượu của nhà Đại Lang tổn thất gì ? Lương thực cất giữ cẩn thận ?

Diêu Đại Lang vội vàng đặt xẻng sắt xuống chào hỏi. Nghe lương thực và rượu nhà họ Diêu đều mất mát gì, y cũng thở phào nhẹ nhõm. Chỉ c.h.ế.t vài con chim trĩ thôi ư? Chuyện đó chẳng đáng kể. Còn việc nhà cửa ngập nước lấm lem, chỉ cần dọn dẹp thể ở ! Tang Vũ Nhu nhanh chóng đong một ống rượu tre, ước chừng hai cân, đưa cho ông , cảm ơn sự quan tâm của ông đối với gia đình . Lý Chính làm việc cũng tận tâm.

Diêu Tứ Hải từ chối, hai ngày nay ông hao tâm tổn sức, đặc biệt là đến nỗi giọng gần như khản đặc, mà đám ngu ngốc còn chắc chịu . Thấy Tang Vũ Nhu thấu hiểu sự vất vả của lão hán , ông thật lòng. “Nhị lang tức phụ, chim trĩ nhà con nếu c.h.ế.t thì ăn, bằng dễ nhiễm bệnh.”

“Nô, lời của A thúc , trĩ đó chúng đều định dùng đến nữa.” Nàng đương nhiên rõ điều , huống hồ nghĩ đến việc những con chim trĩ c.h.ế.t ngâm trong nước vật thể lạ bao lâu, dù thèm thịt đến mấy nàng cũng sẽ ăn. Sau đại hồng thủy tất đại ôn dịch, trí tuệ của tổ tiên thể xem thường!

Xem kìa, đây mới là phụ nữ của ! Thật hiểu chuyện làm ! Thật tự giác làm ! Chẳng đầu óc mấy tên tráng đinh nghĩ gì nữa? Lại thể tham lam một miếng thịt đến thế? Diêu Tứ Hải xua tan tâm trạng uể oải, xách bầu rượu về nhà.

“Hả? Mấy con chim trĩ đều vứt uổng phí ?” Tuy chim trĩ nhà nuôi lâu, nhưng nhờ đám trẻ con cho ăn giun đất nên chúng lớn nhanh, con nào con nấy đều to bằng chim bồ câu . Triệu Hà Hương còn định tối nay xào hết một nồi để thêm món mặn, đây là món thịt mà!

[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://otruyen.vn/xuyen-thanh-nong-phu-bi-bo-roi-giua-troi-tuyet-ta-dan-hai-con-lam-giau-kajm/chuong-139.html.]

Lý thị và Diêu Đại Lang cũng vô cùng khó hiểu, nhao nhao hỏi rằng đây là chim trĩ nhà nuôi lớn, vốn hề bệnh. Tang Vũ Nhu đành giải thích với họ rằng, trong nước lũ mang theo nhiều thứ dơ bẩn, chim trĩ ngâm trong đó lâu ngày, những thứ bẩn thỉu đó cũng ngấm trong. Nếu họ ăn dễ bệnh theo.

Mặc dù nhà họ Diêu vẫn hiểu rõ lắm, nhưng vì con dâu và Lý Chính đều , cộng thêm dạo gần đây nhà quả thực thiếu thịt, ngay cả khi thịt heo tươi thì họ cũng mua lòng heo về ăn, Lý thị bèn lệnh phép ăn thịt chim trĩ c.h.ế.t. Triệu Hà Hương đành tiu nghỉu xách mấy con chim trĩ ngoài.

“A tẩu, tỷ đào một cái hố chôn chúng . Hoặc tỷ cứ để đó, nhà xí xong sẽ xử lý.”

“Không cần , tự ngoài chôn là , nhanh nhà xí !”

Nhà xí của nhà họ Diêu xây ở khu đất cao phía sân , như dễ khác dòm ngó, hơn nữa phân bón còn thể thoát thẳng xuống, cần đào hố phân quá sâu.

Khi Tang Vũ Nhu từ nhà xí bước , nàng qua tường rào thấy a tẩu nhà đang con đường làng phía xa, trong tay chẳng đang xách mấy con chim trĩ đó ?! Chẳng lẽ a tẩu định mang trĩ tặng cho cô bạn của ? Nàng đổ đầy hắc tuyến trong đầu...

Bữa tối chim trĩ, nhưng cá tươi Diêu Đại Lang bắt từ ruộng lúa. Tang Vũ Nhu làm một món cá kho tộ, hầm thêm một món cá chép kho nước trong. Rau xanh ngoài ruộng dù đổ rạp tả tơi nhưng vẫn thể ăn , nàng làm món dưa chuột đập dập trộn tỏi dại. Mấy ngày nay núi chỉ ăn bánh hấp cứng ngắc, về đến nhà đương nhiên thể bạc đãi bản , thế là nàng nấu một nồi cơm khô bằng gạo tẻ.

Diêu Đại Lang ruộng lúa xem xét một vòng, thấy nhiều cá trong ruộng lật bụng trắng phếu và sủi bọt, nếu vớt lên kịp thì sẽ muộn mất. Trên đường về, y thấy cả nhà Tề lão hán đang bắt cá ngoài ruộng, giỏ tre của nhà họ Tề đầy ắp cá tươi. Y tiến lên hỏi thăm một lát, A thúc nhà họ Tề họ định mang lên tửu lâu trong trấn bán thử, hoặc mang chợ bán.

Diêu Đại Lang nghĩ bụng, cá nhà tuy nhiều bằng nhà họ Tề, nhưng cũng hai ba trăm cân, dù bán một cân một đồng cũng , còn hơn là để chúng thối rữa ruộng. Hơn nữa, ruộng lúa ngập lụt, cây lúa ngã rạp xuống đất, tháo hết nước mới thể cứu vãn một phần nào. So sánh thì lương thực chắc chắn quan trọng hơn. Lý thị hiển nhiên cũng hiểu đạo lý , bảo nhanh chóng dùng cơm, ăn xong sẽ ruộng bắt cá và đào cửa xả nước.

Cuối cùng, nhà họ Diêu thu hoạch ba trăm hai mươi cân cá tươi, đều nuôi trong lu nước lớn. Tề lão hán và Lý Chính chạy ngược chạy xuôi ở trấn cả ngày, nhưng tửu lâu nào chịu thu mua lượng cá lớn đến , nhà họ Tề tới hơn một ngàn cân cá tươi cơ mà!

lúc Tề lão hán định bán tháo , thì may mắn gặp Tư nông đại nhân của huyện Hòa đang xuống thị sát. Lý Chính bèn dựa mối quan hệ mà giúp bán hết cá, với giá một cân một đồng tiền! Chỉ là vị Tư nông hứng thú với phương pháp nuôi cá trong ruộng lúa, Lý Chính liền tìm Diêu Đại Lang tới hỏi han. Đối với vị đại nhân giúp bán cá, Diêu Đại Lang vô cùng ơn, bèn theo lời dặn của mà giải thích chi tiết những lợi ích của việc nuôi cá trong ruộng lúa. Vị Tư nông cuối cùng hài lòng rời , thầm nghĩ báo cáo trình lên năm nay xem như thỏa! Dù là vì lợi ích của gia tộc thì cũng đáng, gia tộc ông ngàn khoảnh ruộng , nếu đều làm theo cách , đó cũng là một khoản thu nhập nhỏ.

Loading...