Tôi Chỉ Viết Văn Mạng, Sao Lại Trở Thành Văn Hào Rồi? - Chương 996

Cập nhật lúc: 2026-01-27 15:26:03
Lượt xem: 0

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/5L5nAgyTop

Ổ Truyện và đội ngũ Tác giả/Editor xin chân thành cảm ơn!

Tiếp đến là đoạn ngắn ở giữa.

Về ánh nắng phương Nam, về những trái chín cuối cùng.

Rilke dùng những câu thơ để thể hiện hảo cảm giác gấp gáp của thời điểm cuối hè đầu thu, khi sinh mệnh sắp đến hồi kết nhưng vẫn cố liều mạng để huy hoàng một cuối.

, là đoạn cuối cùng.

Cũng là đoạn cốt lõi nhất của bài thơ:

“Ai lúc nhà, sẽ bao giờ xây nữa.”

“Ai lúc cô đơn, sẽ mãi mãi cô đơn.”

“Sẽ thức canh, sách, những bức thư dài,”

“Và những nẻo đường rợp bóng lá rơi,”

“Sẽ bồn chồn dạo bước, ngừng.”

Gõ xong dấu chấm câu cuối cùng, Cố Viễn dừng tay.

Hắn mười mấy dòng chữ ngắn ngủi màn hình, cảm nhận một nỗi thê lương đến tột cùng.

Cảm ơn bạn đã ủng hộ cho truyện của Chiqudoll nha!

Cái cảm giác bất lực khi đối mặt với dòng chảy của thời gian.

Hắn lượt thêm một bản tiếng Trung và một bản tiếng Anh, đó đăng nhập tài khoản mạng xã hội của , đặt tiêu đề là Ngày Thu.

Trong đó, bản trong nước là song ngữ Trung - Đức, bản quốc tế là song ngữ Anh - Đức.

Nhấn nút đăng tải.

...

[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://otruyen.vn/toi-chi-viet-van-mang-sao-lai-tro-thanh-van-hao-roi/chuong-996.html.]

Ở trong nước, ngay khi dòng trạng thái hiện lên, vô thông báo lập tức nhảy .

[???]

[Sofa!]

Một lát , trọng tâm của cuộc thảo luận mới bắt đầu chuyển hướng sang bản bài thơ.

[Đây là do Cố Viễn ? Hay chỉ đang biên dịch thôi?]

[Cố Viễn còn cả tiếng Đức nữa ?]

[Có gì lạ , thông minh như Cố Viễn thì học một ngôn ngữ chẳng là chuyện dễ như trở bàn tay ? Huống hồ hiện tại còn đang ở Đức nữa.]

[Tôi hiểu tiếng Đức, nhưng bản tiếng Trung lên cứ thấy cái vị gì đó khó tả lắm…]

...

Hai giờ , một vị giáo sư khoa tiếng Đức của một trường đại học danh tiếng trong nước chia sẻ dòng trạng thái .

Ông đưa một bản phân tích vô cùng kỹ lưỡng:

[...Việc sử dụng chiếc đồng hồ mặt trời cổ xưa làm công cụ tính giờ để chỉ rằng “ đến lúc”, Cố Viễn hề thẳng là thời gian trôi mau, mà dùng chính hình ảnh bóng tối đổ xuống đó để khiến tự cảm nhận sự chuyển giao của mùa màng.]

[...]

[Về từ “Herr” ở đầu bài, nhiều lẽ sẽ hiểu lầm đây là một lời cầu nguyện tôn giáo.]

[ đây thực chất chỉ là một thủ pháp khởi hứng trong thi ca, tương tự như những từ cảm thán “y hù hi” trong thơ cổ Hoa Quốc .]

[Trong cách luật thơ tiếng Đức, nó dùng để thiết lập một mối quan hệ đối thoại.]

[Giống như khi bạn chuyện trong một căn phòng trống trải, bạn cần một . Nếu xóa bỏ từ , cả bài thơ sẽ trở thành lời lầm bầm tự , thiếu sức căng hướng về phía vòm trời.]

 

Loading...