Thế giá Chiến vương, y phi mang không gian lưu đày ngàn dặm - Chương 40: Hướng tới thành Tấn

Cập nhật lúc: 2026-03-08 09:56:19
Lượt xem: 0

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/15ULINsYj

Ổ Truyện và đội ngũ Tác giả/Editor xin chân thành cảm ơn!

Chẳng mấy chốc, mỗi nhà cử một đại diện đến tập hợp đông đủ.

Tạ Lăng lấy một chiếc khẩu trang tự chế, dõng dạc : "Dịch bệnh lây lan qua nước bọt, khí và muỗi đốt. Cái gọi là khẩu trang, thể dùng vải tự may, đeo lên mặt sẽ giúp ngăn ngừa dịch bệnh lây lan.

Trước khi ăn bắt buộc rửa tay, tay nhiều thứ bẩn thỉu, mầm bệnh thể ẩn nấp trong đó, nhà nào điều kiện thì dùng xà phòng thơm rửa tay, hiệu quả sẽ hơn.

Tuyệt đối uống nước lã, đun sôi mới uống, nước sôi thể tiêu diệt mầm bệnh trong nước."

Tạ Lăng cố gắng dùng những từ ngữ dễ hiểu nhất để giải thích cho .

Nói xong, nàng truyền tay chiếc khẩu trang cho xem hình dáng nó .

Ai nấy đều vô cùng ơn Tạ Lăng.

Cố Thời Vũ thì cố gắng khắc sâu những lời Tạ Lăng trong đầu. Bệnh dịch chắc chắn sẽ còn hoành hành lâu dài, đợi khi trở về Thượng Kinh, ả thể đem những lời dâng lên triều đình hiến kế! Nghĩ đến đây, Cố Thời Vũ vô cùng phấn khích. Công lao đẩy lùi dịch bệnh, ít nhất cũng đủ để ả phong làm Huyện chúa!

Đêm đó, nhà đều thức trắng, hối hả may khẩu trang.

Khi Tạ Lăng trở về muộn, nàng nấu nướng mà lấy vài gói mì tôm từ trong gian , cả nhà cùng úp mì ăn.

Ngày hôm , mặt ai nấy đều đeo khẩu trang.

Lưu Nhu Lệ nấp trong góc khuất, miệng lẩm bẩm chê bai Tạ Lăng thích chơi trội, chút y thuật mèo cào cũng mang khoe khoang. cơ thể thành thật, ả vội vàng bảo Trần Bách đeo cho một chiếc khẩu trang.

Tại nhà họ Trần.

Theo dõi để đón đọc nhiều bộ truyện hay nhé ạ

Trần Đạo Úc đứa em trai thứ xuất tướng mạo bình phàm của : "Gần đây cứ lượn lờ xuống cuối đoàn thế?"

Trần Bách sợ Trần Đạo Úc, ấp úng rằng một bạn ở đó.

Trần Đạo Úc lạnh lùng quét mắt về phía đó, nhưng nhận Lưu Nhu Lệ đang trùm khăn kín đầu, ăn mặc rách rưới. Giọng lạnh nhạt: "Là con cháu họ Trần, bớt gây rắc rối cho ."

Trần Bách co rúm như con chim cút, gật đầu lia lịa, đợi Trần Đạo Úc lưng mới vội vàng chạy đưa khẩu trang cho Lưu Nhu Lệ.

Sắp xếp xong xuôi, đoàn tiếp tục lên đường.

Tạ Lăng ngờ dịch bệnh lây lan nhanh đến . Chỉ một đêm, lượng t.h.i t.h.ể đường quan đạo tăng lên gấp bội, kẻ quỳ, ai nấy đều mang vẻ mặt đau đớn, ôm chặt bụng, ngợm đầy uế vật, bốc mùi hôi thối nồng nặc.

trải qua thời kỳ mạt thế, Tạ Lăng vẫn cảm thấy ớn lạnh. Họ chỉ còn cách đẩy nhanh tốc độ, cố gắng thành Tấn khi thành phong tỏa, mới mong cơ hội sống sót.

Trời ngày càng nóng bức.

Thi thể đường quan đạo bắt đầu phân hủy, bốc mùi khó chịu.

Cứ thế gấp rút thêm ba bốn ngày, nước dự trữ của các gia đình đều cạn kiệt, buộc dừng tìm nguồn nước mới tiếp .

Thẩm lĩnh đầu hạ lệnh nghỉ ngơi bên đường. Nửa ngày , những cử tìm nước trở về với vẻ mặt thất vọng tràn trề. Tìm kiếm bán kính mười dặm, đừng đến sông suối ao hồ, ngay cả một vũng nước nhỏ cũng chẳng thấy tăm !

Mặt trời thiêu đốt mặt đất, nhưng lòng như rơi xuống hầm băng.

Thẩm lĩnh đầu nuốt nước bọt cái ực, lấy khăn lau những giọt mồ hôi đầm đìa trán: "Cố chịu đựng , nếu khát quá thì đào rễ cây ngọn cỏ mà nhai. Đi thêm ba ngày nữa là tới thành Tấn ."

Lúc đang là thời điểm mặt trời gay gắt nhất, ròng rã cả buổi sáng, thấy một khu rừng, liền kéo nghỉ ngơi. Con còn thể tự an ủi bản vượt qua cơn khát, chứ súc vật thì chịu. Trâu ngựa của các nhà đều đình công chịu bước tiếp.

Một gã thanh niên nhà họ Cao nảy sáng kiến: "Chúng tiểu chung một cái hố, cho ngựa uống nước tiểu ." Nghe , đều thấy hợp lý. Nhà nào ngựa đều dắt sâu trong rừng, đào hố tiểu cho ngựa uống.

Tạ Lăng dẫn nhà nấp một gốc cây cổ thụ, lấy từ tủ lạnh trong gian một thùng Coca. Coca ướp lạnh buốt tận xương, nhà họ Cố nỡ uống ngay, ai cũng áp lon nước lên mặt, lên cổ cho hạ nhiệt mới mở nắp nhấp một ngụm nhỏ. Nghe Tạ Lăng bảo còn nhiều lắm, cần tiết kiệm, họ mới dám thả ga tu ừng ực. Nước mát lạnh trôi xuống cổ họng, cái nóng bức mệt mỏi phút chốc tan biến.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://otruyen.vn/the-gia-chien-vuong-y-phi-mang-khong-gian-luu-day-ngan-dam/chuong-40-huong-toi-thanh-tan.html.]

Nhìn về phía nhà họ Từ đằng xa, Tạ Lăng đổ đầy nước linh tuyền ba túi da, pha thêm chút đường Nho để bổ sung năng lượng, bảo Giáng Tuyết mang qua cho họ. Tạ Lăng tuy nước, nhưng nàng để lộ, tạm thời chỉ chia sẻ cho những gia đình đáng tin cậy. Hơn nữa, chỉ còn ba ngày nữa là đến thành Tấn, nếu ai thực sự khát đến mức chịu nổi, nàng sẽ tay giúp đỡ.

Qua những ngày chung sống, ngoại trừ Cố Nguy vẫn luôn giữ thái độ lạnh nhạt với Giáng Tuyết, những còn trong nhà họ Cố đều tin tưởng . Giáng Tuyết tinh ý, đợi lúc vắng mới lén dúi túi nước tay Từ Hành Chi rời , để ai phát hiện.

Từ Hành Chi nhận lấy túi nước, nhường cho vợ và uống . Hai uống thử một ngụm, vui mừng thốt lên: "Ngọt quá!" Lại thêm cảm giác bao nhiêu oi bức, mệt mỏi tiêu tan ngay tắp lự. Gia đình họ Từ vô cùng ơn, ân tình chẳng khác nào đưa than sưởi ấm trong ngày tuyết rơi.

Mùa hè nhiều muỗi, nhà họ Cố ai cũng đốt sưng tấy. Đặc biệt là bé Nhữ, cánh tay nhỏ xíu nổi mẩn đỏ một mảng lớn. Tạ Lăng lục lọi trong ngôi nhà cũ, tìm một chai nước hoa xịt muỗi mang xịt cho .

Cố tam lang của nhánh bàng hệ nhà họ Cố với vẻ mặt lo lắng tới. Môi nứt nẻ, giọng khàn đặc: "Đại tẩu, nhà tẩu còn nước , thể chia cho nhà một chút ? Chỉ cần mỗi một ngụm nhỏ là ."

Bùi thị lập tức sang Tạ Lăng, xem ý nàng thế nào, bởi nước là của nàng. Tạ Lăng gật đầu, đưa cho Cố tam lang thùng nước mà Cố Nguy xách từ bờ sông về. Thấy thùng nước đầy ắp, Cố tam lang tuy thèm thuồng nhưng dám nhận cả, vội vàng xua tay: "Thế nhiều quá, một nửa là đủ ."

Tạ Lăng đặt thùng nước xuống đất, nhạt giọng đáp: "Bọn vẫn còn, nhánh bàng hệ nhà các thúc đông , cứ lấy ." Đôi mắt Cố tam lang sáng rực lên, rối rít tạ ơn xách thùng nước ngay.

Tạ Lăng bắt đầu chuẩn bữa trưa. Ngọn núi xanh trong gian hiển hiện rõ rệt, nàng thể tùy ý lấy bất cứ thứ gì . Trái cây núi cũng chín rộ, dưa hấu, xoài, nho... đủ loại thiếu thứ gì. Tạ Lăng hái một ít cất tủ lạnh làm mát, quyết định làm món thạch trái cây giải khát, ngon miệng thanh mát.

Làm xong vẫn còn dư vài bát, nàng lén mang sang biếu nhà họ Ngô. Người nhà họ Ngô đều là những an phận thủ thường, họ lặng lẽ chia ăn, để cho nhà khác .

Ăn uống xong xuôi, Tạ Lăng tìm thấy một chiếc túi nilon treo lên cành cây, đổ đầy nước , chọc vài lỗ nhỏ, thế là cả nhà lượt gội đầu. Được dùng dầu gội đầu của Tạ Lăng, tóc ai nấy đều suôn mượt, thơm tho, khác hẳn với vẻ bù xù, nhếch nhác của những gia đình khác.

Trời dịu bớt, đoàn tiếp tục lên đường.

Đang , bỗng một phụ nữ hét lên thất thanh: "Thằng cháu đích tôn nhà họ Cao nhiễm dịch bệnh ! Mọi mau kìa!"

Hai chữ "dịch bệnh" lập tức châm ngòi nổ cho đám đông xung quanh.

Người la lên là Đại cô nương Lục Như Lan của nhà họ Lục. Ả mồm mép liến thoắng, chỉ tay đứa trẻ trong vòng tay của Đại phu nhân nhà họ Cao, gào to: "Ta thấy đứa bé mặt đỏ bừng, còn nôn mửa, tiêu chảy nữa!" Sau đó, ả trừng mắt Đại phu nhân nhà họ Cao đầy ác ý, tiếp tục chì chiết: "Con mụ đàn bà thâm độc còn định giấu giếm cơ đấy! May mà phát hiện sớm, tí nữa thì liên lụy đến bao nhiêu chúng !"

Đại phu nhân nhà họ Cao nước mắt lã chã, ôm chặt đứa trẻ lòng, lắc đầu nguầy nguậy: "Con , con mắc dịch bệnh."

Lục Như Lan chồm tới định giật đứa bé: "Thế thì mang cho xem ! Ta tuyệt đối nhầm ! Bà chột cái gì!"

Người nhà họ Cao lập tức chắn mặt Đại phu nhân, cho ả tới gần. Tiểu nương t.ử Cao Uyển Hoa dang rộng hai tay, trừng mắt Lục Đại cô nương: "Cô vốn dĩ xích mích với Đại tẩu , chắc chắn là cố ý vu oan giáng họa!"

Lục Đại cô nương tức giận gầm lên với những xung quanh: "Một mắc bệnh là tất cả chúng đều c.h.ế.t chùm đấy, các còn mau giúp , quăng cái thứ tai họa !"

Những khác cũng nhao nhao hùa theo, yêu cầu Đại phu nhân nhà họ Cao đưa đứa bé .

"Tiểu nương tử, mặc kệ bệnh , cứ đưa cho xem là rõ."

" đấy, bọn sẽ đổ oan cho cô . Dịch bệnh đáng sợ thế nào ai cũng rõ, nếu quả thực mắc bệnh, đứa trẻ nhất định bỏ ."

Đại phu nhân nhà họ Cao run rẩy, run rẩy mở lớp chăn bọc đứa trẻ. Chỉ thấy đứa bé đỏ ửng, khóe miệng vẫn còn trớ sữa.

Tất cả đồng loạt lùi , mặt lộ rõ vẻ kinh hoàng.

Quả nhiên là dịch bệnh!

Lục Như Lan mặt mày đắc ý, ánh mắt Đại phu nhân nhà họ Cao lạnh lẽo như băng: "Ta bảo đứa bé nhiễm dịch bệnh mà, mụ đàn bà chắc chắn cũng lây , tống cổ con ả khỏi đoàn, để tránh liên lụy chúng ."

Tất cả đều nhà họ Cao bằng ánh mắt giận dữ, hò hét đòi đuổi họ .

Đại phu nhân nhà họ Cao nức nở: "Không dịch bệnh , con chỉ sốt cao thôi, khi lưu đày nó vẫn thế , chỉ là sức khỏe yếu ớt thôi, dịch bệnh!"

Người nhà họ Cao vòng trong vòng ngoài bảo vệ hai con, nhưng đám đông đang kích động, Lục Như Lan thêm dầu lửa, ai nấy đều vẻ bỏ hai con ven đường thì cam tâm.

Tiểu nương t.ử Cao Uyển Hoa c.ắ.n răng, chạy vụt đến bên cạnh xe ngựa nhà họ Cố, lớn tiếng kêu cứu: "Tạ Lăng Tạ Lăng, cầu xin tỷ cứu tẩu tẩu với."

Loading...