Một ngàn năm chờ đợi - Chương 4

Cập nhật lúc: 2025-06-28 10:57:37
Lượt xem: 156

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/7V5SZ1h2sF

Ổ Truyện và đội ngũ Tác giả/Editor xin chân thành cảm ơn!

14

Từ bộ đàm thang máy truyền tiếng hỏi han của nhân viên an ninh, bảo đừng hoảng sợ, sẽ lập tức báo đến sửa chữa.

Lời cô còn dứt, đèn đỉnh đầu sáng trở , thang máy cũng khôi phục vận hành.

Cùng lúc đó, cảm nhận , đang ôm lấy như cát chảy, từ từ tan biến vô hình.

hiểu rõ, sẽ còn nữa.

15

Sau khi khỏi thang máy, đổi ý định, gặp bạn học nữa.

Tôi gọi điện thoại cho , thành khẩn xin . Người bạn học đó tính tình vẫn luôn , bụng cả.

Tiếp đó, đến bảo tàng.

Một phần văn vật khai quật từ mộ thất hiện đang trưng bày ở bảo tàng, xem xem thể tìm điều huyền diệu nào .

Tôi đặt chân bảo tàng, lồng n.g.ự.c cứ như thứ gì đó đ.â.m mạnh một cái.

Một cơn đau thắt tim lan khắp , như sóng triều, từng đợt từng đợt đánh tới.

Đau đến mức thở thông, cúi vịn lấy cửa, mới miễn cưỡng chống đỡ .

Trước đây cũng từng cảm giác .

Sau khi cha qua đời, lúc thấy những thứ họ từng dùng khi còn sống cũng sẽ như .

Thôi , quyết định vẫn nữa.

Lúc rời , thấy đang rao hàng bên ngoài bảo tàng : "Quạt tròn cùng kiểu với Ngư Hề phu nhân, qua đừng bỏ lỡ!"

Tôi chỉ thấy cạn lời.

Nghĩa Ô quả thực bám sát thời sự, vô cùng đầu óc kinh doanh.

Tôi nghĩ nghĩ một lát cũng qua mua một cái.

16

Chuyên gia khảo cổ dựa theo đặc điểm của chiếc quạt tròn , đặt tên cho nó…

Quạt tròn cán trúc thêu hoa bướm lụa trắng.

Hàng nhái bán bên ngoài và cái trưng bày ở bảo tàng chỉ giống về hình thức chứ tinh xảo nhưng cũng thật sự mắt.

Tôi bộ đến công viên nhỏ gần khu vực bảo tàng một lát.

Tôi nhẹ nhàng phe phẩy chiếc quạt nhỏ trong tay, thầm lên hai chữ : "Ngư Hề."

Đây chính là cái tên "Hề Hề" trong miệng chăng.

Chỉ là tên là Ngư Hề, tên của là Tử Khuyết, Nghê Tử Khuyết.

Công viên mấy , bóng cây gió nhẹ mát lạnh, đem đến hương hoa.

Tôi lơ đãng lũ bướm bay lượn trong bụi hoa một lúc, chẳng mấy chốc bắt đầu thấy buồn ngủ.

17

Trong lúc mơ màng, một tiếng "tách" vang lên, chiếc quạt tròn rơi khỏi tay.

Tôi cúi xuống nhặt nhưng một bàn tay nhanh hơn , nhặt nó lên .

Tôi ngẩng đầu lên, mới sực tỉnh phát hiện đây còn là công viên.

Một vầng trăng sáng vằng vặc treo cao những mái hiên trùng điệp.

Yến tiệc đêm trong cung đình, tiếng cầm ngân nga, tiếng chuông ngân vang, từ xa vọng đến mặt hồ.

Ngay cả , cũng mặc một bộ cung phục rườm rà.

Tôi luống cuống trốn tấm bình phong, hướng ngoài lên tiếng: "Kẻ nào?"

[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://otruyen.vn/mot-ngan-nam-cho-doi/chuong-4.html.]

Bên ngoài tấm bình phong khắc ngọc cảnh hồ nước non xanh, bóng dáng thẳng như ngọc trùng khớp với bóng thấy mấy hôm trong rèm tắm ở nhà.

Tôi lúc cứ như đang ở trong câu chuyện của khác, chỉ thể ngoài quan sát, thể tham gia .

Hắn trả lời câu hỏi của về phận , chỉ đáp: "Cô nương, chiếc quạt của nàng rơi ."

Vừa đưa đầu cán quạt về phía tấm bình phong.

Tôi từ từ nhận lấy chiếc quạt tròn, ánh mắt chỉ chú ý bàn tay trắng nõn và gân cốt rõ ràng , tay áo vân mây của .

18

Ánh sáng mặt hồ lãng đãng chiếu lên tấm bình phong, cầu gỗ của đình đài, một loạt tiếng bước chân vội vã chạy đến.

Giọng nam the thé đầy thấp hèn : "Tiểu Hầu gia, nô tài tìm ngài mãi, Quan gia truyền triệu ngài đó ạ!"

"Đến đây."

Tiểu Hầu gia?

Lòng khẽ xao động, cứ như sớm qua đại danh của .

Khi rời , tò mò thò đầu tấm bình phong, xem thử phong thái chân thực của vị Tiểu Hầu gia lừng danh bên ngoài .

Ai ngờ nửa đường, xoay đầu tới.

Tôi bắt quả tang, lập tức dùng quạt tròn che mặt.

Đợi đến khi thấy tạm , từ từ để lộ đôi mắt, lòng xao xuyến hướng về bóng lưng của , .

Cho đến khi khuất, khẽ lắc cổ tay phe phẩy chiếc quạt tròn cán trúc thêu hoa bướm lụa trắng trong tay, má vẫn nóng ran như đang ở trong lồng hấp.

Cách đó xa là đèn cung dẫn đường, một đoàn rầm rộ đang tiến gần.

Người phụ nữ dẫn đầu với trang phục lộng lẫy giọng y hệt , cô hỏi : "Ngư Hề, nàng đang làm gì ở đó ?"

Tôi lập tức cung kính, ngoan ngoãn về phía cô .

Đi nửa đường, nhịn đầu liếc nơi ở đó.

Ở đây chỉ còn đêm trong vắt chút bụi trần, ánh trăng như bạc.

19

Mở mắt , vẫn còn trong công viên.

Giấc mơ chân thực đến mức khiến cảm giác như xuyên qua thời , tâm trạng vô cùng hoang mang.

Tôi lững thững như mất hồn trở về nhà.

Ngày càng nhiều chuyện kỳ lạ, tìm ai khác để tâm sự, như thường lệ tìm Nghê Dung để than thở.

Đang chuyện điện thoại, ngài Tiểu Hầu gia lặng lẽ lẻn nhà .

Hắn thật sự nghĩ rằng câu hỏi tùy tiện của trong thang máy, quả thực là vì thích bộ dạng tóc dài cổ trang của ? Cho nên chỉ một lát gặp, đổi về bộ trang phục đặc trưng . (Xem mái tóc ngắn quả thực cắt thật mà là thể tự do chuyển đổi giữa hai hình dạng hiện đại và cổ đại.)

Hắn làm phiền , cứ tự nhiên tham quan trong nhà .

Hắn gõ gõ bể cá của mà trêu cá vàng, còn chơi cả Bing Dwen Dwen của , thoải mái cứ như ở nhà .

Tôi để thấy nội dung cuộc chuyện giữa và Nghê Dung, đổi sang tiếng Anh.

Tôi mô tả với Nghê Dung về cơn đau tim dữ dội mà cảm nhận ngay khi bước bảo tàng và giấc mơ về yến tiệc đêm trong cung đình mà mơ thấy lúc nghỉ ngơi ở công viên.

Tôi và Nghê Dung lớn lên cùng , cô hiểu nhất, sẽ bịa đặt vô căn cứ.

Sau khi tâm sự xong, sự kỳ lạ trong lòng bình chút ít.

Tôi đặt điện thoại xuống thì thấy Tiểu Hầu gia đang kỹ .

Tôi giả vờ như chuyện gì, cầm cốc lên uống nước.

Rồi đột nhiên với bằng tiếng Anh: "You've dreamed about our first meeting. Don't you believe you're my wife?" (Nàng mơ thấy đầu chúng gặp , lẽ nào còn tin nàng là phu nhân của ?)

Một ngụm nước bỗng dưng sặc họng , lập tức phun hết ngoài.

Loading...