Anh đáp bằng cách tương tự. Những ngón tay lang thang đến cạp quần và luồn xuống , lặn xuống chỗ chỉ cho đêm qua. Sự đụng chạm của trêu chọc ấm trơn tuột từ cơ thể và tiếng rên rỉ yếu ớt vì nhu cầu từ đôi môi .
"Em làm khó để thể để em ngày mai," một cách khó khăn.
Tôi sững . "Ngày mai?"
"Tôi nghĩ là em đủ khỏe để xe thung lũng, nếu chúng băng vết thương thật chặt và từ từ." Anh rút ngón tay khỏi . "Chúng sẽ sớm đưa em về nhà thôi."
"Tôi thung lũng."
"Bố em, Katrina. Có lẽ họ đang đau buồn vì em."
"Lúc đó họ sẽ càng phấn khích hơn nữa khi cuối cùng cũng sống sót trở về", đáp trả.
"Đó là một câu trả lời ích kỷ và em điều đó."
Bực tức, đẩy mạnh n.g.ự.c . "Anh định đuổi em ?"
"Để giữ em an ." Giọng trở nên buồn bã. "Khi em trở về nhà, chúng bao giờ gặp nữa."
"Dừng . Điều đó là thể. Em thể xa , thể xa quá lâu."
"Em thật ngốc, Katrina."
"Không, thật ngốc. Anh thể khiến em yêu gửi em về nhà để cưới Brom . Anh thế ? Brom là chồng em, treo lơ lửng em, nhét nụ hôn xuống cổ họng em, giao cấu với em..."
"Dừng !" Eamon vỗ tay lên miệng . "Dừng . Được thôi, em thể ở . Quỷ tha ma bắt —em thể ở bao lâu tùy thích."
"Tốt." Tôi áp má n.g.ự.c , lắng tiếng tim đập thình thịch. "Vậy thì em sẽ ở mãi mãi."
"Bây giờ," sửa . "Cho đến khi em nhận rằng em nhớ tất cả những thứ xa xỉ ở nhà."
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://otruyen.vn/khieu-vu-cung-ky-si-bong-dem/chuong-138.html.]
Flowers
"Tôi nhớ họ . tìm thấy thứ mà sẽ nhớ hơn."
Giọng vang vọng qua xương sườn tai . "Em gì đó, một lúc —rằng khiến em yêu ."
"Anh làm thế ?" Tôi giấu nụ trong nếp gấp áo sơ mi của . "Nghe giống như những gì Katrina the Coquette sẽ ."
"Không ," thừa nhận. " Katrina dịu dàng và nhân hậu, Katrina thông minh và nhanh miệng, Katrina thể cưỡng —cô thể ."
"Katrina the Irresistible," ngân nga, ngẩng mặt lên . "Em nghĩ là em thích thế. Anh gọi em như thế nữa lúc nào đó."
Chúng đó một lúc lâu, ẩn núp một mạng lưới những lời thì thầm và lời hứa—như thể lời thể bảo vệ chúng khỏi thế giới hoang dã. Như thể đêm yên tĩnh thể kéo dài mãi mãi, và thực tế sẽ chờ đợi lâu như chúng cần. Như thể nụ hôn của chúng sức mạnh dừng thời gian .
"Chúng nên ?" Cuối cùng thì thầm. "Tôi lạnh, và mặt đất thì cứng."
"Tất nhiên ." Anh nhảy dựng lên ngay lập tức, thu dọn đồ dùng của chúng . Tôi cuộn chăn , di chuyển cẩn thận để làm trầy xước vết thương.
"Katrina, em nên thung lũng ," Eamon . "Nó lắm buổi tối, với tất cả các cửa sổ sáng đèn."
"Đợi một lát." Tôi kéo chặt cuộn chăn .
Tiếng vỗ cánh mạnh mẽ và tiếng kêu yếu ớt làm giật .
Tôi đầu kịp lúc để thấy Eamon tháo một mẩu gì đó từ chân của một con diều hâu mà nhận . Con diều hâu của Brom, lông màu nâu với đầu cánh đen như chính màn đêm.
Nỗi kinh hoàng run rẩy trong cổ họng — hét lên, bảo dừng —nhưng mở tờ giấy khi kịp thốt tiếng nào. Những từ ngữ tuôn từ đôi môi —những câu vô thanh bằng một ngôn ngữ xa lạ, kết thúc bằng ba từ mà quá rõ—"Katrina Van Tassel."
Eamon , môi hé mở và đôi mắt sáng lên đầy quyết tâm.
Dải băng quanh cổ họng sáng lên ngày một sáng hơn. Nó tan khỏi cổ và lơ lửng trong một đám mây tia lửa vàng, tái tạo trong tay như một lưỡi hái sáng chói với lưỡi d.a.o sắc nhọn.
"Katrina." Giọng khàn khàn từ cổ họng giữa những thở đứt quãng. "Chạy khỏi . Chạy !" Từ cuối cùng leo lên thành tiếng thét rên rỉ khi cổ giật sang một bên với một tiếng kêu ghê rợn. Da căng và tách , gân bật —và đầu tách khỏi cơ thể. Khuôn mặt xinh của cháy xèo xèo, nứt thành những vết nứt rực lửa phân nhánh và lan rộng khi ngọn lửa thiêu rụi làn da . Những mảnh thịt, đen như tro, rơi như vảy rụng, cho đến khi còn gì ngoài xương trắng thô l.i.ế.m bằng lửa vàng và cam. Khói đen bốc từ gốc cổ , như mái tóc hoang dã tung bay trong gió.