30
Ngày hôm . Ta  dối rằng bức tranh thêu  rách, cần gấp một bức tranh thêu mới từ thương nhân buôn vải.
Chỉ  mới gửi tin , ông   cùng vài kẻ nữa  vội vàng chạy tới.
"Đây là các  ,   mắc  sai lầm lớn như thế?"
Một  trong  chúng,  lông mày ngang, giọng   chút ngọng. a vội vàng  gượng, lấy  bức tranh Phật  rách.
"Thật xin , thêu công  đơn   gấp,  thêu tranh Phật ban đêm mà  cẩn thận làm rách.  những bức tranh khác vẫn nguyên vẹn, mong ngài  thể cho  một bức tranh mới."
Chúng mắng một câu trong tiếng quê mà   hiểu, lấy từ trong tay áo một bức tranh thêu mới, uy hiếp:
"Đừng để xảy  sai lầm như thế  nữa, tiền... sẽ  !"
Ta vội vàng rót  cho  để giảm cơn giận, ánh mắt   liếc qua n.g.ự.c . Hắn mở miệng  nữa, giọng điệu  đổi.
"Cô nương    ?"
Ta lén lút bước sang một bên, tránh  để  chạm tay  tay  khi nhận .
"Đã  ,  Tết sẽ kết hôn."
Thương nhân buôn vái  nhấp một ngụm , :
"Thôi, gả cho  ,  sẽ cho ngươi nhiều bạc, thoải mái tiêu xài."
Chưa kịp   đáp, một tên thuộc hạ của  bước , thì thầm gì đó. Thương nhân buôn vải  vội vàng  dậy, đặt chén  xuống, hối hả bỏ .
Tô Huệ Minh từ trong bóng tối  . Ta hỏi: "Huynh  thấy rõ ?"
Hắn ánh mắt lửa giận: "Không sai , bọn giặc Oa chắc chắn là chúng!"
Ta hỏi tiếp nên làm gì,   đợi thêm hai ngày, chờ Lưu đại ca về  mới bàn tiếp. Chiều tối,  vội  tìm Đại tỷ giúp đỡ.
Trên đường ,   thấy   bàn tán. Nói rằng hôm nay một thương nhân giàu     đánh bất tỉnh. Của quý  cắt , m.á.u chảy thành sông.
Người qua   dám can thiệp, chỉ  một hòa thượng thương xót, vội vã cứu .
Ta  mà thót tim. Không  thương nhân   gây tội gì mà  chịu trả thù như thế.
31
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://otruyen.vn/index.php/tua-goi-ben-song/chuong-15.html.]
Hai ngày , Lưu đại ca trở về. Đại tỷ đưa thuyền bơm  một chỗ lau sậy kín đáo ở thượng nguồn.
Chúng , ba tỷ  , cùng với Lưu đại ca và Tô Huệ Minh, chen chúc  chiếc thuyền nhỏ, khiến thuyền đầy ắp.
Lưu đại ca vẻ mặt trầm tư. Hắn  rằng giặc Oa  phá hủy vùng duyên hải Giang Tô,  chia thành vài nhóm lính  thăm dò các thành phố.
Nam Lăng giàu , là một miếng mồi béo, giặc Oa chắc chắn sẽ  bỏ qua. E rằng trong thành   tay trong ẩn nấp.
Ta kể với Lưu đại ca về chuyện thêu thùa, Tô Huệ Minh cũng  bên cạnh chứng thực.
"Những  đó đúng là giặc Oa."
Chúng  hỏi    chắc chắn như . Hắn mắt đỏ hoe, rót một chén rượu  uống cạn, bắt đầu kể về quá khứ của .
Tô Huệ Minh quê ở Sơn Đông. Khi  năm tuổi, ông nội   chuyển công tác đến làm chỉ huy quân sự ở Đài Châu, Chiết Giang. Cả gia đình theo cùng.
Nhà   truyền thống quân đội,   mang phong cách của một tên côn đồ, từ nhỏ  nghịch ngợm phá phách. Cha  gửi   học, nhưng   thể  yên.
Hắn  quăng ếch  túi sách của thầy giáo thì  dẫn bạn cùng lớp bỏ học  bắt chim.
Hắn  làm chuyện ác lớn, nhưng làm đủ  chuyện quấy phá. Ông lão hàng xóm mắt kém cực kỳ ghét , mỗi   thấy đều lắc đầu.
"Đứa trẻ nghịch ngợm , chính là tai họa của nhà họ Tô!"
Vậy là  lớn lên đến mười tuổi, ngay cả chó cũng    gần. Cha  thỉnh thoảng dùng roi dạy dỗ, nhưng  thể làm gì  vì bà nội chiều chuộng, bảo vệ  như bảo vệ trái tim .
Đến năm mười hai tuổi,  gây  một tai họa lớn. Hắn dẫn theo đám trẻ con leo núi hái quả dại, gặp  mưa lớn, hai đứa trẻ  may  ngã xuống vực, gãy chân.
Người lớn  mạo hiểm trong mưa suốt đêm  tìm, nếu muộn một chút nữa, đám trẻ   c.h.ế.t cóng .
Cha  giận dữ, trói    dắt  khắp thành Đài Châu cho   chê . Mặc dù còn nhỏ,  cũng hiểu  sai quá mức, mất hết mặt mũi.
Ngày hôm , cha  thuê xe ngựa, quyết tâm đưa  đến chùa Phổ Đà để học kinh,  thiền và rèn tính cách. Trên xe ngựa,   thảm thiết. Ngoài xe ngựa, cha   tựa tay ,  vọng :
"Đợi khi nào con  phép tắc,  mới nhận con là con trai!"
Một năm ,  nhớ nhà  chịu nổi, trộm con ngựa nhanh ở chùa   đường tắt về nhà.
Cả đường vắng lặng đến đáng sợ, một cảm giác bất an ngày càng rõ ràng khi  càng gần nhà.
Cuối con đường nhỏ là một ngõ vắng ở thành Đài Châu.
Hắn bò qua một cái lỗ chó. Phát hiện thành Đài Châu cũng im lặng một cách kỳ quái.