Sau khi kiểm hàng ở bến, cửa Thẩm gia bớt vài mớ rau thối.
cũng chỉ là bớt một chút mà thôi.
Lời đàm tiếu nơi đầu đường cuối ngõ dễ gì dừng . Những kẻ từng làm hỏng “đông phong”, đầu tâm cơ thâm trầm, cố ý làm Lục gia mất mặt ở bến. Dù , đến hủy đơn ít , ban đêm nếu còn ai hắt nước tanh qua khe cửa, tiểu nhị tiệm tương bên cạnh sẽ ho mạnh một tiếng, dọa kẻ đó bỏ .
Người ở cảng Lưu Gia, giỏi nhất là sắc mặt mà hành sự.
Ta rảnh để ý những chuyện đó.
Về đến tiệm, trải thịt chà bông còn dư khi kiểm ở bến, nhặt bỏ phần ẩm. Sau đó mở cái chum thứ ba trong hậu viện, múc một thìa men cũ, thêm hương cho vịt ủ còn .
Lửa bếp thể tắt, sổ sách thể rối, nguồn hàng càng thể để Lục gia dò .
Cho đến khi trời nhá nhem, mới bưng t.h.u.ố.c bước phòng trong.
Phụ dựa đầu giường, sắc mặt xám trắng, bên tay vẫn đặt quyển sổ cũ. Ông bệnh nặng mà chịu nghỉ, tiếng bước chân liền vội hỏi:
“Tình hình bến cảng thế nào?”
“Thịt chà bông của Lục gia ẩm, lương khô chua, vịt ủ ép mùi tanh.” Ta đưa t.h.u.ố.c cho ông. “Quan phủ tạm hoãn thu lô hàng của Lục gia .”
Cha thở phào một cái, đó ho dữ dội hai tiếng.
Tôi nhắc đến chuyện bức vẽ cũ ngay lập tức.
Trong phòng thắp một ngọn đèn dầu nhỏ, bấc đèn cháy ngắn ngủn, vầng sáng rơi mu bàn tay cha, làm lộ rõ những đường gân xanh cùng những vết sẹo cũ kỹ.
Kỹ nghệ gia truyền của nhà họ Thẩm, xưa nay bao giờ chỉ là vài dòng chữ .
Đó là đôi bàn tay, là ngọn lửa lò, là những đôi mắt chẳng dám khép suốt đêm trong những ngày nồm ẩm.
Tôi đợi cha uống t.h.u.ố.c xong mới cất lời: "Cha, con thấy một góc giấy cũ trong tay áo Lục Uyển Thanh."
Cha ngước mắt lên: "Giấy gì?"
"Bản vẽ cung cấp cho tàu thuyền." Tôi , "Mép giấy cháy vàng, góc bên một vết cháy, giống như đèn dầu làm sém ."
Chén t.h.u.ố.c va thành giường, phát một tiếng vang khô khốc.
Sắc mặt cha đổi.
Còn khó coi hơn cả lúc tin "Thuyền Cung Phổ" trộm.
Ông đưa tay vịn lấy thành giường, những đốt ngón tay trắng bệch : "Con kỹ ?"
"Con kỹ ."
Trong phòng tĩnh mịch, chỉ còn thấy tiếng củi cháy truyền đến từ gian bếp.
Một lúc lâu , ông mới khàn giọng hỏi: "Vết cháy đó, giống như nửa vầng trăng khuyết ?"
Tôi gật đầu.
Cha nhắm nghiền hai mắt.
Ông vén chăn xuống giường.
Tôi vội vàng giữ ông : "Cha."
"Đáy tủ." Ông thở dốc , "Lấy cái hòm cũ của con đây."
Tôi bưng chiếc hòm tới.
Chiếc hòm nhiều năm mở, ổ khóa đồng gỉ xanh. Nắp hòm bật mở, một mùi giấy cũ cùng ngải cứu khô ập mũi.
Bên trong chẳng vàng bạc gì.
Chỉ vài cuốn sổ sách, nửa tấm thẻ hộ lương, cùng một xấp giấy tàn gói trong vải.
Cha tìm một tờ trong đó đưa cho .
Trên giấy vẽ sơ đồ niêm phong hũ đựng.
Miệng vò chia làm ba lớp: lớp trong là giấy vỏ dâu, lớp giữa là vải sáp dầu, lớp ngoài cùng là đai tre. Bên cạnh còn những dòng chữ nhỏ: Ngày nồm ẩm vội niêm phong, ruốc thịt khi lò để qua đêm cho thoát khí, bánh gạo khô khi cho vò tiếng rỗng.
Nét chữ chính là của .
Từ nhỏ xem ghi sổ, nét bút ở cuối câu luôn hất nhẹ lên, tựa như một lời còn hết.
"Bản vẽ bản vẽ bình thường." Cha dựa đầu giường, giọng thấp như tro tàn, "Đó là bản thảo về đồ cung cấp cho tàu viễn dương mà con soạn thảo năm xưa."
Tôi nắm chặt mảnh giấy tàn, thốt nên lời.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://otruyen.vn/gio-dong-khong-the-dua-nhung-lu-khach-tro-ve/chuong-6.html.]
Bên ngoài bỗng gõ cửa.
Gã làm công bên ngoài cửa hạ giọng : "Ông chủ, nhà họ Lục đến chèn ép nguồn hàng. Họ việc cung cấp cho tàu ở bến Lưu Gia theo danh sách của nhà họ Lục, cho phép các tiệm gạo khác bán chịu gạo cho nhà họ Thẩm nữa."
Cha ho dữ dội.
Chuyện cũ còn kể xong, lưỡi d.a.o của thực tại kề đến tận cửa.
Tôi vọng qua cửa: "Biết . Bảo chưởng quầy tiệm gạo sáng mai đến thanh toán nợ cũ, nhà họ Thẩm bán chịu gạo trắng, cũng ai mang tiếng oan."
Tiếng bước chân rời .
Cha thở lấy mới tiếp: "Bản vẽ đó là do nhà họ Lục mượn năm xưa."
Tôi cha.
"Nhà họ Lục , phương pháp cung cấp cho tàu của con hữu dụng, chỉ để trong tiệm nhà họ Thẩm thì thật phí. Họ quen làm sách, nguyện ý giúp bà khắc in thành tập. Mẹ con tin họ."
"Họ trả ạ?"
"Không." Giọng cha trầm xuống, "Sau đó nhà họ Lục sách, đề tên là 'Lục thị thuyền cung cựu pháp'. Mẹ con đến đòi thì chặn ngoài cửa. Về , trong bến tàu lời đồn rằng con lén xem gia phả nhà họ Lục, còn bám lấy danh tiếng nhà họ Lục."
Đầu ngón tay siết chặt .
Cha vội : "Đừng làm hỏng nó."
"
Tôi thả tay .
Khoảnh khắc đó, nhớ hồi nhỏ, kiệu của nhà họ Lục ngang qua cửa tiệm, nha bên cạnh kiệu bịt mũi nhạo, đầy mùi khói dầu mà cũng dám bàn chuyện kế thừa.
Mẹ mắng .
Bà chỉ lật ruốc thịt trong nồi một lượt, cúi đầu với : "Chiếu Ninh, hỏa hầu tới , đừng để nó cháy."
Có những kẻ trộm ngọn lửa, mà còn chê nhóm lửa tay bẩn.
"Trước khi lâm chung, bà vẫn còn canh cánh về bức vẽ đó." Cha , "Bà bảo bản vẽ một vết sém do đèn dầu, là do con làm đổ đèn một đêm năm con lên ba tuổi. Chỉ cần vết sém đó còn ở đó, thì ai thể đó là của bà."
Tôi ngẩng đầu hỏi: "Sau đó bà còn đòi ?"
"Đi ba ." Hốc mắt cha đỏ ửng, "Lần thứ ba, bà đang ốm vẫn , về đến nhà liền phát sốt cao."
Ánh lửa trong phòng chao đảo.
Tôi gói tờ giấy rách cẩn thận.
Việc Chu Nghiên lấy cắp "Thuyền Cung Phổ" gì mới mẻ.
Nhà họ Lục từ lâu tài nghệ nấu nướng của nhà họ Thẩm đáng giá đến mức nào.
Chu Nghiên cũng .
Anh ở phòng kế toán nhà họ Thẩm hai năm, từng thấy các chủ thuyền cầm thẻ tiếp lương cũ đến nhận hàng, từng thấy cha dậy nhóm bếp giữa đêm, từng thấy ghi chép tỉ mỉ ngày đóng hộp và ngày xuống thuyền của từng mẻ ruốc thịt.
Anh là hiểu.
Mà là quá hiểu.
Cho nên lấy tiền bạc.
Anh lấy cắp bí phổ.
"Cha." Tôi buộc chặt gói vải, "Sổ sách cũ còn đó ?"
Cha : "Con định làm gì?"
"Tra rõ chuyện."
"Chiếu Ninh, nhà họ Lục giống nhà họ Chu. Họ gia thế hiển hách, đường dây quan hệ sâu rộng."
"Con ."
Tôi dậy bếp, cầm lấy tấm thẻ tiếp lương cũ tường.
Mặt thẻ gỗ khắc chữ 'Thẩm', nét khắc tinh xảo, chính là thủ pháp của .
Tôi cất tấm thẻ tiếp lương .
"Cha, ngày mai con sẽ tới Song Phượng."
"Nhà họ Lục từng lấy cắp những gì, thế nào cũng sẽ nhớ rõ."