Gió đông không thể đưa những lữ khách trở về. - Chương 13
Cập nhật lúc: 2026-05-05 04:10:47
Lượt xem: 1
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee, sau đó quay trở lại để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/3fxZBePryD
Ổ Truyện và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Năm bốn tuổi, suýt chút nữa khiến thái t.ử trở thành "Cửu thiên tuế". Đại lý tự khanh ý , tân nương xung hỷ xung hỷ nữa, thế t.ử ăn chơi trác táng cưng chiều vợ thành nghiện, uống t.h.u.ố.c độc trọng sinh, Thanh Từ đoạn trần vu, mỹ nhân hung mãnh, vì làm , tại chỗ cầu ban hôn gả cho tàn vương, vạn sự tâm nghi ---
nàng vẫn hề mất bình tĩnh.
Nàng chỉ khẽ vịn cây đàn tỳ bà, tựa như oan uổng vô cớ, nơi đáy mắt hàm chứa một tầng uất ức mỏng manh.
"Thẩm cô nương," giọng nàng thấp, nhưng đủ để những hàng thấy, "cô hận gả cho Chu lang, thể hiểu . cô thể vì tư thù cá nhân mà hủy hoại thanh danh bao đời nay của nhà họ Lục."
Trong đám đông vài ánh đổ dồn về phía .
Nàng giỏi nhất là dùng những lời lẽ thế .
Biến bí kíp thuyền cung thành chuyện phong nhã, biến chuyện cướp tên thành truyền thừa, biến tên thành chuyện cũ dân gian, áp đặt bộ bằng chứng một câu chuyện đàn bà tranh giành đàn ông.
Tôi nàng .
Tôi xoay gật đầu với bà chủ quán Song Phượng.
Khi bà chủ quán chen lên phía , trong tay bà ôm cuốn sổ cũ . Hôm nay bà mặc yếm mới, cổ tay áo còn dính vệt dầu mỡ của món súp cừu, khi cạnh tấm t.h.ả.m đỏ, đám nữ quyến nhà họ Lục theo bản năng lùi một bước.
Bà đặt cuốn sổ lên bàn thờ hương.
Một tiếng bịch nặng nề.
"Quán mì của nhỏ, cửa thế lớn như nhà họ Lục," bà chủ , "nhưng sổ sách thì dối."
Quan bà một cái: "Đây là thứ gì?"
"Sổ cũ," bà lật mở từng trang, chỉ những dòng chữ bên , "Thẩm Đường năm đó nợ gạo, nợ mì, nợ khoai môn mới, phối t.h.u.ố.c cho gia quyến xa, sửa khô lương cho dân chài. Năm nào tháng nào, nhà ai lấy bao nhiêu, sổ sách đều ghi rõ."
Lời bà văn vẻ, nhưng thật.
Một đàn bà chen từ đám đông, vành mắt đỏ hoe: "Chồng ngày trở về cảng, ăn lương thực mốc nên hỏng dày, là Thẩm nương t.ử cán mỏng bánh gạo, bảo dùng súp cừu ngâm mềm cho ông ăn. Tờ phương t.h.u.ố.c đó, nhà vẫn còn giữ."
Một dân chài già khác cũng lên tiếng: "Điệu hát hát đó, của nhà họ Lục. Là Thẩm nương t.ử trong bếp quán mì Song Phượng, từng câu từng chữ chúng hát, từng câu từng chữ sửa ."
Sắc mặt Lục Uyển Thanh càng thêm trắng bệch.
Nàng vẫn cố gắng mỉm : "Sổ cũ chỉ chứng minh Thẩm nương t.ử nhân từ, cũng thể chứng minh khúc phổ và đồ thuyền cung..."
"Chứng minh ."
Trong bóng râm của cổng cung, lão miếu chúc bước .
Lão chậm rãi, trong tay nâng cuốn sổ cũ của Thiên Phi cung.
Bìa sổ khói hương hun đến sẫm màu, các góc đều khâu bằng chỉ đỏ.
Lão đặt cuốn sổ mặt quan , lật đến một trang trong đó.
"Thẩm Đường, nương t.ử làm thuyền cung hiệu Thẩm tại Lưu Gia Cảng. Ba năm bố thí cháo trong lễ Quy Phàm, hiến tặng một cuốn đồ thuyền cung, một cuốn điệu cũ Quy Phàm, nguyện Thiên Phi nương nương bảo hộ xa bình an."
Lão miếu chúc ngước mắt, về phía Lục Uyển Thanh.
"Khi đó cô nương nhà họ Lục còn nhỏ. Nhà họ Lục đến mượn cuốn sổ cũ , là giúp nàng chép lưu trữ. Thiên Phi cung ở đây, vẫn còn ghi ."
Gió từ cổng cung thổi qua, thổi tán tro hương khắp bàn thờ.
Đầu ngón tay Lục Uyển Thanh ấn mạnh lên dây đàn tỳ bà, khiến sợi dây phát một tiếng kêu nhỏ.
Rất ngắn, chói tai.
Quan nhận cuốn sổ cũ, xem xét cuốn sổ của quán Song Phượng. Những đầu dân chài vốn đang vững, sắc mặt cũng đổi.
Họ lẽ quá thấy oan ức cho nhà họ Thẩm.
dân chài kỵ nhất là dùng mạng sống để giả mạo.
Thịt chà bông của nhà họ Lục ẩm, vịt om ôi thiu, thẻ hộ lương khắc sai ngày tháng. Nếu hôm nay vẫn để Lục Uyển Thanh ban thưởng, thì chồng, con, cha của bất kỳ ai lên thuyền, đều giao dày của họ cho một kẻ chỉ gảy đàn.
Người quản sự nhà họ Lục còn , quan trầm giọng : "Lễ hiến phẩm tạm dừng. Thuyền cung do nhà họ Lục hiến tặng, niêm phong kiểm nghiệm . Hợp phổ ti trúc thuyền cung nhà họ Lục, tạm thời nhập sổ."
Dưới đài vang lên tiếng xôn xao.
Lục Uyển Thanh lùi nửa bước.
Nha phía đỡ nàng , nàng tránh bàn tay . Nàng vẫn giữ thể diện, dù thể diện vỡ nát bàn thờ, cũng tự nhặt nhạnh lấy.
Tôi nàng .
Nàng cũng .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại otruyen.vn - https://otruyen.vn/gio-dong-khong-the-dua-nhung-lu-khach-tro-ve/chuong-13.html.]
Trong mắt nàng đầu tiên còn sự dịu dàng, chỉ còn sự lạnh lẽo.
hứng thú đối diện với nàng quá lâu.
Tôi đến tấm bia hiến phẩm cạnh Thiên Phi cung.
Mặt bia lớn, khắc tên những năm nay bố thí cháo, hiến lương, sửa đèn cho lễ Quy Phàm. Nhà họ Thẩm tên. Mẹ tên.
Lão miếu chúc đưa tới một mảnh vải ướt.
Tôi nhận lấy, chậm rãi lau lớp tro hương bên cạnh tấm bia.
Mặt đá lạnh.
Tro bụi dính đầu ngón tay, tựa như tro bếp nhà năm cũ. Cả đời của bà là nhiều khói dầu, là bám víu quyền quý, là ăn cắp khúc phổ.
thứ bà để cho Lưu Gia Cảng, là miếng cơm cứu mạng, là điệu hát ghi ngày trở về.
Tôi .
Nước mắt thể khắc tên trong đá.
Tôi mượn lão miếu chúc con d.a.o khắc.
Khi mũi d.a.o đặt xuống, xung quanh im lặng hẳn .
Thẩm.
Nét đầu tiên vững.
Đường.
Chữ thứ hai rơi xuống, bột đá vụn nhỏ li ti rơi mu bàn tay .
Thẩm Đường.
Nương t.ử làm thuyền cung hiệu Thẩm tại Lưu Gia Cảng.
Tôi trả d.a.o khắc, xoay quan và những đầu dân chài.
"Từ nay về , thuyền cung hiệu Thẩm xuất hàng, sẽ lưu tên, lưu thẻ, lưu sổ. Mỗi hũ thịt chà bông, mỗi hũ vịt om, mỗi gói khô lương, đều ghi rõ tên tiệm, ngày đóng hũ, ngày lên thuyền. Ai làm, ai kiểm, ai nhận, đều ghi giấy trắng mực đen."
Không ai trả lời ngay.
Tôi tiếp: "Tay nghề thể truyền, tên tuổi thì phép cướp."
Lão dân chài họ Tần gật đầu đầu tiên.
"Đáng lẽ như ."
Bà chủ quán Song Phượng cũng lên tiếng: "Quán mì của làm chứng cho cô."
Tôi : "Sau hiệu Thẩm dùng nữ nhân làm việc, cũng sẽ ghi tên của chính họ."
Một trận xôn xao nhẹ dấy lên trong đám đông.
Có ngẩng đầu .
Những đàn bà ở bến tàu tiễn biệt, ở bên bếp lò thức đêm, xóa sạch tên đằng danh sách hàng hóa đó, cũng nên một ngày, còn gọi là vợ của ai, con gái của ai, góa phụ của ai nữa.
Trong đám đông dần đáp lời, lớn tiếng, nhưng tiếng nối tiếp tiếng , tựa như thủy triều ở cảng từ từ dâng lên bậc thềm đá.
Tôi ngẩng đầu chiếc đèn Quy Phàm mái hiên Thiên Phi cung.
Gió thổi đèn đung đưa, bóng đèn chiếu xuống tấm bia. Tên của ở trong vệt sáng lay động đó, đầu tiên còn trốn bếp lò, sổ cũ và những khúc nhạc của khác.
Lục Uyển Thanh lùi phía đám đông từ bao giờ.
Không còn ai mời nàng đài cao đó nữa.
Khi tên của rơi tấm bia, gió đông ở Lưu Gia Cảng đang thổi xuyên qua Thiên Phi cung.
Đèn Quy Phàm giá đèn thổi khẽ chạm , bóng đỏ rơi mặt bia, cũng rơi hai chữ "Thẩm Đường".
Ngày đó, Chu Nghiễn vẫn còn ở tàu.
Anh rằng, mà tưởng rằng sẽ giữ đèn, tháo ngọn đèn đó xuống .
Anh cũng chẳng , mà nghĩ sẽ trông coi cửa tiệm, khắc tên nhà họ Thẩm trở Thiên Phi Cung.
Tôi trả con d.a.o khắc cho lão từ quản miếu, đầu ngón tay vẫn còn vương chút bụi đá.